Pragmatics in the ESL classroom
In the ESL classroom, from early on the main focus of
teachers’ and learners’ attention alike is forming grammatically correct
utterances. But outside the walls of this artificial environment grammatical
accuracy is not enough. In real-life situations choosing the right or wrong
word often decides whether communication is successful. In the cases where ESL
learners do encounter pragmatics, it is usually the subject of higher-level
courses (intermediate level and above), which might be too late. In this paper
I intend to find the earliest point of language acquisition when knowledge of
grammar is strong enough that correcting the students on the basis of
pragmatics is no longer harmful. From that point on, concentrating solely on
grammar hinders the learner’s progress, and should be avoided.
Bardovi-Harlig, K., &
Mahan-Taylor, R (Eds.) (2003). Teaching
Pragmatics. Retrieved from http://americanenglish.state.gov/resources/teaching-pragmatics
The book is a collection of fully detailed exercises
for teachers. In their introduction, the editors assert the importance of
pragmatics in the classroom, and emphasise that for a native speaker, the rules
of pragmatics are applied without consideration, but non-native speakers must
be made aware of the rules for them to be used consciously. Awareness of
possible contexts and the appropriate forms for them is key. The editors also
stress that the book has a wide range of exercises as there is no singular
correct way of teaching pragmatics, and they encourage teachers to experiment
with the resources given.
This book is the cornerstone of my paper, probably
more important than any other on the list. It contains exercises for all
levels, from simple forms of greeting to convoluted conversational situations.
Some of those that are for higher level students, can be easily adapted to
lower-level students. It is my intention to use these exercises in an actual
classroom of beginner, elementary and pre-intermediate level students and
record how the results vary.
Félix-Brasdefer, J. C., &
Cohen A. D. (2012). Teaching Pragmatics in the Foreign Language Classroom:
Grammar as a Communicative Resource. Hispania, 95(4), 650-669. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/41756418
The article focuses on grammatical forms which have
pragmatic significance. It also states that pragmatics should be used from the
beginning of the course, and presents a way to amalgamate teaching grammar with
teaching pragmatics. It also outlines a pedagogical plan to carry out its goals,
pairing up grammatical functions such as the conditional and their
communicative function besides the primary meaning, like showing politeness
using conditional forms.
This article is about teaching Spanish as a second
language, but its principles are above teaching a specific language, it
describes an approach to teaching languages in general which is very useful.
This means that its general points are worthwhile, but the exercises it proposes
need to be checked whether they work in English or not. Its proposed plan of
teaching pragmatics also recommends the use of online resources and activities,
which emulate real-life situations, and can even be performed in the course,
like reviewing example e-mails and rewriting them in the appropriate manner.
Huth, T. (2007). Pragmatics
Revisited: Teaching with Natural Language Data. Teaching German,40(1), 21-33. Retrieved from: http://www.jstor.org/stable/20479916
Huth talks about the importance of using the
right kind of data when teaching language, and especially pragmatics. He
stresses that pragmatics as a communication strategy must be made conscious,
because the learners often use their L1 strategies in communication, even when
they are not appropriate. Similarly, when interacting with L2 speakers or
situations, lacking correct information, they fall back on stereotypes, which
can be worse than using no backround information at all. His suggestion is a
curated list of empirical studies and resources describing the behaviour of
different cultures in similar situations – his example is listing differences
between American and German responses to receiving compliments.
Huth’s paper serves as a good
reminder and guideline when devising the exercises intended to be recorded in
the paper. If the exercises use the internet as Marda, Félix-Brasfeder and
Cohen suggest in their article, it must be considered carefully, what the
learners are given access to. If not, their incorrect stereotypes might be
ingrained inadvertently.
Marda, R. (2012). Grammar in the
Real World: Enhancing Grammar Lessons with Pragmatics. Hispania, 95(4), 670-680.
Retrieved from: http://www.jstor.org/stable/41756419
This article starts from the perspective that
the learning of any language can be aided by the use of “metapragmatic”
strategies, ones that are independent of language. In accordance with this, it
suggests the use of approaching teaching from an alternate perspective. It
proposes that traditional grammar lessons can be enhanced with the use of its
methods. The example it gives is actually for lower level students, teaching the
imperative, reviewing its use through practicing ordering drinks, understanding
the difference between polite and impolite forms. It makes the point clear with
reading and understanding a joke together that is set in this situation.
Similarly to the Félix-Brasdefer –
Cohen article, this one suggests the use of online resources, which seem
promising. Learners’ independent use of the Internet and their research into original
texts might be too high-level for this paper. This approach would need
modification to suit lower-level students.
No comments:
Post a Comment