A diversity of voices
Gender differences in the use of language in different
ethnic groups
Gender
studies is an interdisciplinary field which examines the gender differences
between men and women in terms of different areas, such as literature, history,
sociology, politics, law or language. My research is focusing on the gender
differences in the use of language in different ethnic groups. I would like to
find answers to the following questions: Do the men and women who speak a given
language use it differently? If there is a difference, what are the reasons for
having two varieties in a language – one only used by men and one only used by women?
What does this reveal about the society of this group? My first source, written
by Robin Lakoff, gives a general introduction to the topic – it discusses the
characteristics of women’s speech. The second source, which comes from Janet
Holmes and Miriam Meyerhoff, narrows the topic a little by looking at the
connection between the lower status of women in society and their use of more
prestigious variants, such as standard speech. The last source is the most
specific one in which Ronald Wardhaugh gives examples of different ethnic
groups who have one variety used by men and another one used by women.
Lakoff,
R. (1975). Language and
woman's place. New York: Harper & Row.
Lakoff’s work is divided into two main parts.
In the first section Lakoff gives the major characteristics of “women’s
language” – what it means to talk like a lady; and then she looks at how people
are referring to women – in what ways we speak differently of women than of
men. In the second section the author examines why women are ladies. Here she
gives the basic point that makes a lady and this point is politeness. Then, at
the end of the book Lakoff describes the forms of politeness used by women.
In connection with my research it is important to know
that Lakoff outlined a deficit model. She claims that women’s position in the
society is deficient to men because of the way they speak. For example, they
are considered less confident in what they say according to their use of tag
questions (“You don’t mind eating this, do you?”), hedges (“sort of”, “it seems
like”) or rising intonation. When women use empty adjectives, such as
“adorable” instead of “great” or “divine” instead of “neat” they are considered
less able to take part in serious activities.
Holmes, J., & Meyerhoff, M. (2003). The handbook of language and gender. Malden, MA: Blackwell Pub.
The publication of Janet Holmes and Miriam Meyerhoff
is a collection of essays written by leading experts in that field of gender
studies which is interested in the relationship between gender and language.
The book consists of five main sections: history of gender and language
research; language, gender and relationships; authenticity; stereotypes; and
institutional discourse. In terms of my research Suzanne Romaine’s essay – “Variation
in Language and Gender” will play an important role.
In this essay Romaine lays stress upon the fact that
the reason for women to use the standard version can be that they would like to
compensate their powerlessness by linguistic means. It would be expected that
after women gain power, their choice of the standard version disappears. Nordberg
and Sundgren made sociolinguistics surveys in Eskilstuna (Sweden) in 1967 and
in 1996. They compared the results of the two surveys and it turned out that a generation
later women did not stop using the standard version. As it seems from this
experiment, the differentiation in the varieties has been preserved, despite
the fact that in Nordic countries the position of women is almost equal to that
of men.
Wardhaugh,
R. (2015). An introduction to
sociolinguistics (7th ed.).
New York, NY, USA: Blackwell.
In this book Ronald Wardhaugh covers
a wide range of issues of sociolinguistics chapter-by-chapter. The most
important section is Chapter 12 which describes the topic of “Language, Gender,
and Sexuality”. The chapter is divided into three main sections. The first one focuses
on how sexism and heterosexism appear in people’s vocabulary and language
structure. The second section examines how discourses of gender are created
through language. The third part looks at how men and women are using language.
For my study, the relevant part is
the third one which was mentioned at the end of the previous paragraph. Here Wardhaugh
gives several examples for “gender exclusive languages”. He mentions the
Dyirbal people of North Queensland in Australia who have “Guwal” as their
everyday language which is used by both men and women. However, if you are a
woman and your father-in-law is present or you are a man and your mother-in-law
is present then you have to use another variety – a mother-in-law variety –
called “Dyalluy”. The difference between Guwal and Dyalluy is the different
vocabulary they use. It seems that there is a variety which is forbidden to one
gender and this gender is almost always the female one. Wardhaugh claims that
this difference makes outsiders think that in these groups women are treated
badly; however, the avoidance of certain words derives from the social
organization of a group and for them this kind of system is perfectly fine. Yanyuwa
is another Australian aboriginal language which has different dialects for men
and women. These varieties share the same word stems but there are different
prefixes on these words that mark the difference. Wardhaugh goes on with an
example which does not apply to a minor ethnic group, but a major one. In
Japanese, men refer to themselves as “boku” and women refer to themselves as
“watasi” and they use a sentence-final particle “wa” or “ne” to show that they
are women. The sentence “I will go back” will be “boku kaeru” if a man says it.
However, it becomes “watasi kaeru wa” if a woman says this sentence.
No comments:
Post a Comment